Tlumaczenia medyczne i leczenie za granica

W obecnych czasach wielu ludzi decyduje się na podjęcie leczenia za granicą, a jest to spowodowane wieloma czynnikami. Po pierwsze, skoro granice między państwami praktycznie zanikły, wyjazd do innego państwa nie stanowi problemu, wszystko jedno czy to w poszukiwaniu pracy czy na dłuższy wypoczynek. Dodatkowo, dla niektórych z nas leczenie za granicą jest jedynym sposobem na uratowanie zdrowia a nawet życia. W ekstremalnych wypadkach po prostu szukamy wykwalifikowanego specjalistę, któremu będziemy mogli powierzyć nasze życie, nie jest dla nas istotna narodowość czy też miejsce zamieszkania. W przypadkach, kiedy poważnie zachorowaliśmy w czasie pobytu za granicą na wakacjach, a przewiezienie nas do naszego rodzimego państwa jest z różnych przyczyn niemożliwe, istnieje możliwość przesłania przetłumaczonej dokumentacji medycznej drogą elektroniczną lub, o ile nie zajmie to zbyt wiele czasu, drogą listową. Oczywiście, aby podjąć leczenie za granicą, niezbędne jest przedstawienie dokumentacji medycznej przetłumaczonej na język, w którym leczenie chcemy rozpocząć. Jest niedopuszczalne, aby doszło do sytuacji, w której lekarz będzie musiał domyślać się, co dolega pacjentowi, posiłkując się jedynie nazwami spisanymi po łacinie.

separator magnetyczny

Przed rozpoczęciem leczenia za granicą, należy skonsultować się z lekarzem i ustalić, które z tłumaczeń medycznych będą dla nas niezbędne. Na pewno będzie to historia choroby pacjenta oraz karta szczepień, w przypadku pozostałych dokumentów zależy to od indywidualnego stanu pacjenta. Tłumaczenia medyczne mogą zostać dokonane przez praktykujące lekarza medycyny z umiejętnościami lingwistycznymi, przy zachowaniu terminologii medycznej i układu tekstu. Czasem niezbędne będą usługi tłumacza przysięgłego z dziedziny medycyny lub tłumacza przysięgłego w konsultacjach z lekarzem, w razie niezwykłej wagi tłumaczonego tekstu. Należy pamiętać o tym, aby nie oszczędzać na tego rodzaju tłumaczeniu. Wszelkie błędy dokonane przez niewykwalifikowanego tłumacza mogą kosztować nas stratę dużej ilości gotówki i czasu potrzebnego do prawidłowego leczenia, a w ekstremalnych wypadkach nawet do śmierci.


Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl